口譯

 服務(wù)范圍     |      2021-01-06 15:59
口譯語種
福愛迪提供的口譯工作語言包括英語、日語、法語、德語、韓語、俄語等常見語種。
 
專業(yè)領(lǐng)域
商務(wù)陪同及各類商業(yè)會議;口譯業(yè)務(wù)廣泛應(yīng)用于外交外事、會晤談判、商務(wù)活動、新聞傳媒、培訓(xùn)授課、廣播電視、國際仲裁等諸多領(lǐng)域。
 
口譯人員
口譯對譯員的要求很高,是一項艱巨而辛苦的任務(wù),譯員肩負著雙向溝通的重任。就會議而言,高質(zhì)量的口譯服務(wù)對于任何一次會議都至關(guān)重要。因此,福愛迪在選擇譯員過程中非常謹慎,根據(jù)客戶需求派遣最合適的譯員。譯員除了標準的發(fā)音外,還要熟悉相關(guān)領(lǐng)域;譯員要有責(zé)任心,認真負責(zé)。
 
口譯流程

  • 接受咨詢,商討方案,簽訂合同;
  • 督促材料,譯員會根據(jù)客戶提供的資料最大程度上熟悉即將進行的工作,從而保證口譯的準確性;
  • 安排設(shè)備及現(xiàn)場管理,保證譯員按時到場,及時提供口譯服務(wù);
  • 口譯結(jié)束后,征求客戶意見。
 
質(zhì)量控制
首先,保證譯員的穩(wěn)定性及專業(yè)素質(zhì)??谧g員本身的素質(zhì)很大程度上決定了口譯工作的成敗。
其次,保證資料的全面性。在口譯進行之前,福愛迪會請求客戶提供盡可能多的材料,以便讓譯員詳細了解工作的背景及相關(guān)資料。
再次,保證譯員認真負責(zé),守時。在這一點,福愛迪要求,譯員要提前半小時至一小時達到口譯現(xiàn)場,熟悉環(huán)境;福愛迪同樣要求譯員選擇最便捷迅速的交通工具。
最后,福愛迪還會準備好應(yīng)急預(yù)案,以防萬一,以最大程度上保證口譯工作的順利進行。